Luces de Navidad

Aristóteles también odiaba la Navidad, o la habría odiado. Gracias a Dios, murió pagano. En la Poética escurre que la familia es el ámbito por antonomasia de la tragedia (“Iubirea cere iubire / Cum sângele cere sânge…”),1 o el caldo de cultivo, y dejo aquí esta línea temática, la de las pestes. Y menos mal que Ifigenia no prosperó, podría haber escrito unos versos magníficos, quiero decir que habría sufrido mucho, transida de una familia moderna. Se puede resumir en un problema de mímesis, que es una caricaturización de la ananké griega, el destino, que Shestov traduce de manera genial por “necesidad”.2 Así, lo inútil, la poesía y la danza, recupera el sentido de lo necesario. (Silencio.)



Notas
1. “El amor atrae al amor / como la sangre a la sangre”. Del poema Tú eres el sueño, de Ana Blandiana. Traducción del rumano de Luciana Cezara.
2. Shestov, Lev. Atenas y Jerusalén (Hermida)




Published by

Deja un comentario